Image Hosted by ImageShack.us

27.8.07

Il est evident que le poète écrit/ Sous le coup de l'inspiration/ Mais il ya des gens à qui les coups ne font rien

Les mouches


Des hommes se promènent dans la rue.
Certains ont l'oeil éteint comme une chaussette sale
Une morve récurrente leur obstrue les cornets du nez.
D'autres, brillants, le regard vif
Tournent leur canne en s'en allant.
Tous sont des enculeurs de mouches.
Mais il y a deux façons d'enculer les mouches:
Avec ou sans leur consentement.


(Las moscas
Unos hombres pasean por la calle.//Algunos tiene la mirada apagada como un calcetín sucio./ Un moco recurrente les obstruye los cortenetes de la nariz.// Otros, brillantes, con la mirada viva,/ Giran su bastón mientras se van.// Todos dan por el culo a las moscas./ Pero hay dos maneras de dar por el culo a las moscas:// Con o sin su consentimiento.)
Boris Vian, Barnum's digest & Cantinelas de Jalea, Hiperión, 2005 (trad. J.A. Tello).

No hay comentarios:

 
La libertad está en otra parte/ aquí sólo veo destierro Lear, Shakespeare, (tr. Nicanor Parra)